КП11. Три лучших тура для multitran
Школа-51
Три лучших тура для multitran, которые стоит пройти в первую очередь и почему |
---|
При выборе туров для моего multitran я старалась придерживаться принципа "максимально приближенные к реальности", те. выбрала те туры, которые максимально имитируют использование приложения в реальных жизненных ситуациях. Такое своего рода позитивное, но в то же время не изолированное от всех "прекрас" профессии переводчика тестирование.
|
Ссылки на туры |
Тур полуночника. The All-Nighter Tour Обсессивно-компульсивный тур, или тур невротика. The Obsessive-Compulsive Tour |
Что успела протестировать в ходе путешествия, на что обратила внимание |
Итак, до дедлайна ночь и 40 минут. В youtube тяжелая музыка, в telegram и skype собратья по несчастью и просто те, кому не спится. + еще штук 10 открытых сайтов по тематике перевода. The All-Nighter Tour. Поехали.
Через пять секунд глаз-таки смог отлипнуть от розовенького баннера, а мозг понять, что тканевые маски вряд ли помогут, когда дедлайн ударит в нос, и уже через 7 минут я успешно зарегистрировалась. Основное время ушло на заполнение каптчи (которую при первой попытке заполнения я, конечно же, проигнорила). Светофоры, потом машинки..Уже начала сомневаться в своей человечности..
Ну да ладно, после очередной попытки наконец появилось заветное сообщение, что я не робот (спасибо, Кэп), и на почту пришла ссылка с подтверждением. Которая поставила меня несколько в тупик. Но так как переводчик - зверь не пугливый, я уверенно ляпнула по ссылочке и успешно попала на страницу словаря, где после ввода новоиспеченных имени и пароля вошла в систему. Ура. 2. Далее процесс пошел быстрее, строка поиска удобная, отклик хороший, после нажатия Enter сразу же отображаются все варианты перевода по тематикам. Все термины кликабельны, при каждом клике открывается новая словарная статья - удобно и быстро.
В какой-то момент забыла переключить раскладку клавиатуры. Система меня поняла, но вот решать за меня не стала - в раскрывающемся списке подсказок запрос выдала, но при нажатии Enter таки вывалила введенную мной абракадабру... 3. Сколько бы много раз я ни кликала тут и там, ни нажимала "Вернуться назад", ни копировала/вставляла термины (как отдельные слова, так и целые предложения и даже части текста - система работает как часики. Ни мой youtube, ни одновременный поиск инфы в интернете с просмотром тяжелых рентгеновских изображений по тематике моего перевода не повлияли на быстродействие приложения. 4. Не нашла очередной термин - ни в словаре, ни на форуме (в рамках тура активно переходила со страницы на страницу, открывая одно обсуждение за другим). Решила завести несколько тем на форуме - авось кто поможет. В процессе также ознакомилась с правилами словаря и форума и все-таки поставила AdBlock.
5. Добавила несколько терминов через форму добавления словарной статьи.
6. Далее пробежалась по кнопкам меню - не особо вникая, так, посмотреть что приложение умеет помимо собственно перевода. Быстренько скачала пару словарей на ПК, оформила заявку на покупку словаря. Вообщем-то, это все, что я успела сделать за 40 минут. |
Какие баги нашла |
Прежде всего отмечу, что основной функционал - ввод запроса на перевод и вывод перевода - работает быстро и стабильно. Из того, что бы хотелось поправить:
|