КП11. Три лучших тура для multitran

Три лучших тура для multitran, которые стоит пройти в первую очередь и почему

При выборе туров для моего multitran я старалась придерживаться принципа "максимально приближенные к реальности", те. выбрала те туры, которые максимально имитируют использование приложения в реальных жизненных ситуациях. Такое своего рода позитивное, но в то же время не изолированное от всех "прекрас" профессии переводчика тестирование.  

  1. Тур полуночника. The All-Nighter Tour - потому что полуночник - это фактически второе имя переводчика (а именно переводчики являются основными юзерами сего словаря). Когда до дедлайна осталась одна ночь и не одна сотня страниц - вперед, пар из ушей - выжимаем из себя (и конечно же, из приложения) по-максимуму. Translate like hell, translate like there is no tomorrow.
  2. Обсессивно-компульсивный тур, или тур невротика. The Obsessive-Compulsive Tour - потому что ОКР (обсессивно-компульсивное расстройство) - это диагноз большинства переводчиков, когда дело касается выбора термина и доработки перевода до идеала. Пять раз заменить синоним на другой синоним - конечно! В итоге перебрать их все дважды - трижды и вернуться к первому - идеально!
  3. Тур, отмененный из-за дождя. The Rained-Out Tour - потому что, помимо ОКР, есть еще постоянное чувство, что дедлайн близко. И начиная вводить пятый синоним вдруг понимаешь, что на это просто нет времени. А через секунду тот маленький перфекционист внутри гаденьким голоском шепчет - посмотри еще один, последний....Ну и конечно же это чувство, когда тебе в голову внезапно приходит мысль Я ЗНАЮ КАК ЭТО ПЕРЕВЕСТИ (происходит каждые минут 5) - ....естественно, пока мысль не утеряна, текущее действие прекращается и идем вбивать термин и проверять верно ли наше предположение...И не важно, добавляли вы словарную статью или общались на форуме.
Ссылки на туры

Тур полуночника. The All-Nighter Tour

Обсессивно-компульсивный тур, или тур невротика. The Obsessive-Compulsive Tour

Тур, отмененный из-за дождя. The Rained-Out Tour

Что успела протестировать в ходе путешествия, на что обратила внимание

Итак, до дедлайна ночь и 40 минут. В youtube тяжелая музыка, в telegram и skype собратья по несчастью и просто те, кому не спится. + еще штук 10 открытых сайтов по тематике перевода. The All-Nighter Tour. Поехали.

  • Для чистоты эксперимента все действия проводились в новом окне Google Chrome, без AdBlock, при отключенном Punto Switcher (проверка приложения в чистом виде без кастомных настроек для нового пользователя).
  1. Вход на главную страницу и затем на страницу регистрации. Легкий взрыв мозга от вездесущей рекламы. 

Через пять секунд глаз-таки смог отлипнуть от розовенького баннера, а мозг понять, что тканевые маски вряд ли помогут, когда дедлайн ударит в нос, и уже через 7 минут я успешно зарегистрировалась. Основное время ушло на заполнение каптчи (которую при первой попытке заполнения я, конечно же, проигнорила). Светофоры, потом машинки..Уже начала сомневаться в своей человечности..

 

Ну да ладно, после очередной попытки наконец появилось заветное сообщение, что я не робот (спасибо, Кэп), и на почту пришла ссылка с подтверждением. Которая поставила меня несколько в тупик. 

Но так как переводчик - зверь не пугливый, я уверенно ляпнула по ссылочке и успешно попала на страницу словаря, где после ввода новоиспеченных имени и пароля вошла в систему. Ура.

2. Далее процесс пошел быстрее, строка поиска удобная, отклик хороший, после нажатия Enter сразу же отображаются все варианты перевода по тематикам. Все термины кликабельны, при каждом клике открывается новая словарная статья - удобно и быстро.

 

В какой-то момент забыла переключить раскладку клавиатуры. Система меня поняла, но вот решать за меня не стала - в раскрывающемся списке подсказок запрос выдала, но при нажатии Enter таки вывалила введенную мной абракадабру... 

3. Сколько бы много раз я ни кликала тут и там, ни нажимала "Вернуться назад", ни копировала/вставляла термины (как отдельные слова, так и целые предложения и даже части текста - система работает как часики. Ни мой youtube, ни одновременный поиск инфы в интернете с просмотром тяжелых рентгеновских изображений по тематике моего перевода не повлияли на быстродействие приложения. 

4. Не нашла очередной термин - ни в словаре, ни на форуме (в рамках тура активно переходила со страницы на страницу, открывая одно обсуждение за другим). Решила завести несколько тем на форуме - авось кто поможет. В процессе также ознакомилась с правилами словаря и форума и все-таки поставила AdBlock. 

  

5. Добавила несколько терминов через форму добавления словарной статьи.

 

6. Далее пробежалась по кнопкам меню - не особо вникая, так, посмотреть что приложение умеет помимо собственно перевода. Быстренько скачала пару словарей на ПК, оформила заявку на покупку словаря. Вообщем-то, это все, что я успела сделать за 40 минут. 

Какие баги нашла

Прежде всего отмечу, что основной функционал - ввод запроса на перевод и вывод перевода - работает быстро и стабильно.

Из того, что бы хотелось поправить:

  1. Реализовать автоматическую замену введенного на неправильной раскладке клавиатуры термина на распознанный в выпадающем окне подсказок - вопрос пары секунд, но если посчитать сколько раз поднимая глаза на экран видишь сообщение "Не найдено" и что-то типа ghjghtrbghbgtrgbr в строке поиска.....это боль.
  2. Убрать некликабельные ссылки - касается в первую очередь ссылок на термины в словарной статье (встречаются редко, но когда это тот самый термин, который тебе нужен, кликаешь с надеждой, а там....пусто - это боль. В форме добавления словарной статьи ссылка "Массовое добавление термина" ведет на пустую страницу.
  3. Привести в нормальный вид письмо-подтверждение регистрации в системе нового пользователя.
  4. Ограничить ввод в поля формы для оформления заказа на покупку словаря (сейчас во все поля можно вводить все что угодно в любом количестве)
  5. Запретить возможность размещения баннеров на всех страницах multitran. Я понимаю, что хочу невозможного, но в конце концов мозг не бездонная яма, а словарь не shopping mall - очень мешает сконцентрироваться. Замечу, что ABBY отказались от показа баннеров даже для бесплатной онлайн версии ABBY Lingvo.